Janek

4.36842

kétségkívül próbára

kétségkívül próbára teszi az olvasót és annak türelmét de tulajdonképpen miért ne legalább nem készenkapott mekikaja ismerek egy jó játékot az a neve hogy intertextualitás ti is ismeritek?

kétségkívül. :-)

peace.
Dányi Dani

Szia, bár én lennék

Szia,
bár én lennék Pessoa, de csak a virtuális heteronimje vagyok, Hujber Szabolcs (szintén pályázó, latens nyolckötetes).
Elolvastam a műfordítós interjút, érdekes volt, gondoltam, letagadtad, hogy titokban Apollinaire-t fordítasz. Égöv-élményt ad az írásod, persze az angolok is tudtak ilyet.
Ismered azt az anekdotát, mely szerint Whitman szabad verseit közvetve Petőfi Apostola is ihlette? Vagy ezt is csak álmodtuk?
No, további kellemes költést/fordítást.

H.

titkok és inkognitó.

kedves P Szabolcs,
Égövi kollegiális idvezletem! Azt az anekdotát Whitman lánglelkű ihletőjéről nem ismerem, viszont nem is tűnik tökhülyeségnek, utána fogok nézni (köszi, imádom az ilyen kémfilmbe illő hajmeresztéseket!) Sok jót neked is.
peace.
Dányi Dani

Igazából van egy

Igazából van egy hangulata, ami jó és a szöveg is valóban diktál egy ritmust. De a "történet" nem fut ki sehova és bár a mondatok egybefolynak, több helyen is sutaságok vannak, akárhova is tenném a képzeletbeli vesszőt vagy pontot (vagy ha nem teszem, akkor is). Nem értem továbbá azt sem, hogy az író mit akar mondani a beépített ötletekkel. Amik jók, de csak ötletek. Az írással nincs bajom, talán azért tetszik mégis egy kicsit, mert érdekes. Viszont van egyfajta érzés, világszemlélet, ami átjön, de azzal tartalmilag, erkölcsileg, bárhogy... nem értek egyet. Ez már abszolút magánvélemény, ami kikívánkozott belőlem.

Mindenesetre sok sikert kívánok!

válasz

kedves szokolay_d,
Ennek az írásnak nem célja bárkinek is előírni, hogy mit gondoljon helyesen, vagy hogyan olvasson helyesen. (Aki ezzel nem tud mit kezdeni, annak bizonyára kényelmetlen koncepció.) Szerintem az ötletek sokkal fontosabbak az erkölcsi tartalomnál. Köszönöm a hozzászólást! :)
peace.
Dányi Dani

Orsolya mindzsójárul

Nem is tudom, hol kezdjem. :-) A központozás érdekes kérdés. Először azt gondoltam, hogy kellenének nekem azok a vesszők, mert így óhatatlanul keresem őket a hangsúlyos, ritmusos olvasáshoz, de mivel ez egy olyan szöveg, amit úgyis újra kell olvasni, a 3. olvasatra már megvolt az a hömpölygó ritmus vesszők nélkül is, ill. beleképzelt vesszőkkel.
Fontosnak tartom, hogy nem önmagában a szleng használatától lesz vmi. kortárs és irodalmi... itt ezek azonban odaillően vannak használva, úgyhogy nekem egységes a stílusa. Tetszik. :-)
És egy apró momentum, ami szerintem csak nekem felfedezés, de nagyon jóleső felfedezés. "Orsi te sem vagy egyszerű kiscsaj állati jól rázod a mindzsód" -> Janus Pannonius: Orsolya mindzsójárul. Ez egy pajzán epigramma, fenn van a neten, érdemes elolvasni, hogy milyen és mekkora is ennek a bizonyos Orsolyának az a bizonyos mindzsója! :-) És hát Janus P. abszolút ideillik, úgyhogy nekem nagyon tetszett ez az intertextus! Biztos tele van ilyenekkel, de hát nekem egyelőre ez ugrott ki. No, meg a rex-asztal. ;-)
Hajrá!

Köszönöm az

Köszönöm az észevételeket, az Orsolya mindzsója valóban úgy van ott, inter textus, és még számos Janus Pannonius epigramma, valamint egész vedernyi Mátyás-mese lett beledirib-darabolva a keksztortába, jó mazsolázást hamm! :-)
"...a helyes megfejtők a végére maradnak / fasírtot esznek és néha vakarnak / a fejükön egyet"
peace.
Dányi Dani

a lényeg

Majd elfelejtettem, nálam Janek 8 pontot ér!

vélemény

Továbbra is olvashatatlannak tartom az írásmódja miatt, de attól még lehet, hogy jó :)
Arra pl. kíváncsi lennék, hogy az író miért választotta ezt a stílust, akkor lehet, hogy jobban tudnám értékelni.

Honlap: http://kadmon.uw.hu/
Alkony honlap: http://member.rpg.hu/alkony/

Nálam a hatásmechanizmus a

Nálam a hatásmechanizmus a következő: mivel nincs központozás, folymatosan "olvasnom kell", ettől olyan pörgős lesz az egész, mintha gyors technozene szólna alatta - és ez nagyon jól illik a szöveghez...

techno

Lehet, hogy az a bajom, hogy nekem a techno se jön be...

Honlap: http://kadmon.uw.hu/
Alkony honlap: http://member.rpg.hu/alkony/

kedves Kadmon, válaszul

kedves Kadmon,

válaszul kérdésedre, azért választotta az író ezt a stílust, hogy jobban szórakoztassalak ;]

szerintem egyáltalán nem olvashatatlan, sőt ennyi erővel azt a szöveget is mondhatjuk olvashatatlannak, amihez mondjuk nincs illusztráció, vagy lábjegyzet mellékelve. (elnézést, ha ilyet mondanom nem éppen elegáns, de most már másodszor feszítetted nekem ezt az ominózus meglátásod.)

peace.
Dányi Dani

olvashatóság

Azt gondoltam, hogy te nem tartod olvashatatlannak, különben nem küldted volna be :) Engem azért zavar, és azért nem tudom igazán értékelni, mert a tradícionális írásmódhoz szokott szememmel nehezen tudok egyszerre egy-két mondatnyi szövegnél többet elolvasni a novelládból. (S engem így sajnos nem szórakoztat jobban.)
Azért kérdeztem rá amúgy, mert tudni akartam, hogy van-e valami különös irodalmi oka, ami nekem nem jött le, vagy csak kiválasztottál egy eszközt, amire úgy gondoltad, hogy érdekes lesz. (A tiéden kívül még legalább egy novellát olvastam, amiben hiányos volt a központozás, és kíváncsi lettem, hogy miért használják többen is ezt a stílust.)

Az illusztrációs példádnál (ami inkább a publikáció része, mint a nyelvezeté) szerintem találóbb egy olyan szöveg, amiben jobbról balra mennek a betűk a megszokott balról jobbra helyett.
...insavlole ennel zéhen géle nétnizs tréza tza sÉ. nátu sámyge nöj tadnom bböt lényge ah ,gelőF
(Na jó, ennyire azért nem vészes :)

Honlap: http://kadmon.uw.hu/
Alkony honlap: http://member.rpg.hu/alkony/

Jó, jó.... nagyon jó.